Engrish Pictures and other Funny Engrish Mistakes in English from around the world.
 

« Previous | Next »

Seafood Gone Wild


Engrish photo of porn curry

Porn Curry, Porn Masala Curry, Porn Makhni

Engrish Photo By: JW

Incorrect source or offensive?

Add this to your blog:
(Copy & paste code)

» Glory! 66 Comment

  1. chez says:

    what the hell is the white stuff..? no actually don’t tell me.

  2. Pringle says:

    FUCKING PANDA!!! >:[

  3. Angela says:

    You’d think “porn” would mean “pork”,
    but I’m quite sure “ebi” means “eel…

  4. H.D. says:

    For those with more… unusual tastes.

  5. Anneliese says:

    Porn Curry… That’s HOT!

  6. “Ebi” is “shrimp,” not “eel.” Somehow they got “porn” from “prawn”?

  7. StyckyWycket says:

    I get the weird feeling I know exactly how this Engrish happened: it has to do with the litteral pronunciation of the L337 “pr0n”.

    But then again, I could just be a total Capt. Obvious.

  8. B3llit0 says:

    I was about to comment that “ebi” is shrimp and not pork, but someone already has. Strangely, the menu items are all in katakana, which is usually only used for loanwords and special terms (“curry” and “masala” are OK, not sure why the menu writers opted for katakana on the shrimp).

    If you’d like to see it, here is the kanji for shrimp: 蝦

    To rewrite the menu:

    蝦のカリ
    Shrimp curry

    蝦のマサラをカリ
    Shrimp masala curry

    蝦のマッカニ
    Shrimp makhni

  9. sbd says:

    Thank you, I’ll have a porn cocktail.

  10. Jax says:

    porn = pr0n = prawn

  11. jen says:

    EGAD you guys are boring! You’ve creatively turned what could have been a delightfully dirty ‘porn’ blog into definition central.

    Tisk, tisk :(

  12. B3llit0 says:

    More like Nihongo no Engrish Central, your number-one source for what’s REALLY going on behind the scenes of Engrish signs.

  13. BAKON! says:

    B3llit0, you overlooked that curry is spelled “カレー” in katakana and not “カリ”. I have doubts this was made by the japanese, or perhaps they differentiate japanese style curry from indian style curry (which this seems to be?) or some other weird soup dish I wouldnt let my dog eat

    • idickman says:

      It’s totally Japanese. Part of the problem with translating foreign words into katakana is that there isn’t always an accepted standard. I’ve eaten curry dishes spelled ‘kare’, ‘karee’, ‘kari’, ‘karii’ (my katakana is broken, plz forgive romanization)… pretty much whatever the person writing the menu feels like. It’s all curry. Incidentally, it’s not at all uncommon for Japanese words like ‘ebi’ to appear in katakana on menus, especially in restaurants that serve non-Japanese food. Makes it easier for the gaijin to order.

      • Sesoron says:

        That’s odd, I’ve only ever seen it spelled カレー before this. That’s the spelling I ordered in my month abroad, and that’s the spelling I learned in class. Not only that, but my go-to dictionary (Jeffrey Fried’s) doesn’t list anything relevant for カリー. Where was it that you encountered these alternate spellings?

        • idickman says:

          Tokyo. Specifically around Takadanobaba, near the Indian embassy. There are tons of Indian restaurants around there, and they switch between spellings as they see fit. It could be that the menus are being made by non-Japanese and so some misspellings pop up.

    • katirrac says:

      Anyone who would feed curry to their dog deserves the outcome.

    • B3llit0 says:

      I noticed that, merely leaving as much of the menu intact as possible. Again, it strikes me odd that they would write 蝦 in katakana, so this was probably made by Koreans or Chinese. Weird, isn’t it?

      • Nanasi says:

        No. You are wrong. You can stop now.

      • Tom says:

        I’ve only ever seen Shrimp or Prawn written as “ebi” in katakana (sorry no japanese on this pc) – and curry written as “karee” – so it seems strange to see it as “karii”.

        You aren’t completely wrong ;)

      • WeirdFish says:

        It’s just a style choice, just like English signs and store names aren’t REQUIRED to have proper capitalization or spacing.

    • JW says:

      It was a napalese-run restaurant… maybe that could explain the use of katakana?
      There was also “Mautton curry” on the menu… not funny though

  14. somehow, this doesn’t turn me on…….

  15. nickelbacksucks says:

    I’ve seen Popsicles and lollipops but pron curry is a new one.

  16. PoohHag says:

    Waiter, there’s semen in my soup……..

  17. daisy4given says:

    uuuh! NASTY!

  18. Az says:

    Waiter! Theres curry in my semen!

  19. Egao No Genki says:

    Ebi is a general term for seafood (mainly shrimp.)

    If there was a “Japanean,” (is that the analog for “Engrish?”) one would be misspelling “ebi” as “hebi” (snake!)

  20. owo says:

    Some of you speak Japanese worse than the Japanese speak English.. (to not know what ‘ebi’ means.. it’s probably one of the main ingredients in most Japanese dishes.. >_>)
    I wonder if there’s Japanese pictures of American restaurants that wrote ‘ebi’ on their signs when it’s clearly unagi.. XD


Your Left Comment and Hilarity!

 

 

Search

Everyday to get Engrish Email!


EmailSubscribe
Enter your email address:
 

TwitterFollow us
on Twitter »
FacebookBecome a
Facebook fan »
RSSRSS Feed »
  • Heaven of Tags

  • Your Yacks Currently

    Droll not Troll on Are you kidding? I think I…
    Marktavian on Me Too!
    la conejita on I’d rather consummate in…
    la conejita on I’d rather consummate in…
    aussielung on Did they run out of Steve and…
    nobody on Coming Soon To A KFC Near…
    la conejita on It also rbings head trees
    t-rex on Did they run out of Steve and…
    la conejita on It also rbings head trees
    lexan D on It also rbings head trees
  • Populus Posts

  • RSS Cheezburger Network Blog

  • Even More Lulz

Who The Heck Runs This Site?

Remain clam. I am a licensed Asian-American who has spend 14-years lived all over Asia. Please. Just enjoy.