Everyday to get Engrish Email!
Heaven of Tags
-
Your Yacks Currently
bluejade on Young men can be so shall… dr handle on Young men can be so shall… dr handle on Young men can be so shall… bluejade on Lysol for me! dr handle on It’s the bestest ev… dr handle on It’s the bestest ev… dr handle on It’s the bestest ev… bluejade on But I thought we were friends… bluejade on It’s the bestest ev… leila on But I thought we were friends… -
Populus Posts
Cheezburger Network BlogEven More Lulz
G-rated:
Not G-rated:
Who The Heck Runs This Site?
Remain clam. I am a licensed Asian-American who has spend 14-years lived all over Asia. Please. Just enjoy.

what the hell is the white stuff..? no actually don’t tell me.
sorry, I got a little excited when I was taking the pictures -_-
It’s “cream of sumyunguy”.
It’s so good to see that the old ones still work.
They’re worms. :p
Seriously though they’re probably used condoms.
You’d think “porn” would mean “pork”,
but I’m quite sure “ebi” means “eel…
and eel has…….what to do with this picture?
some people eat it.
again, what does eel have to do with this picture of which pork is, obviously, the meat of choice?
LOL XD i was wondering the same goddamn thing.
OK Random MaGee.
oh, I thought it was “prawn”
Yeah, I’m pretty sure that’s a prawn in the top picture
It’s asian food, sometimes you can find some pretty strange combinations there
It’s supposed to be prawn, not pork.
The kana above the english text say ‘ebi’ which means eel.
Er..shrimp. Never mind.
Stop with your failed knowledge!
Ebi does mean prawn!!!
Eel is Unagi!
No, うなぎ (unagi) is freshwater eel (more common to eat, better flavour to most people) and あなご (anago) is saltwater eel. Ebi, or 蝦 (and エビ on this menu) is shrimp.
Who knew shrimp were so involved in the porn industry…
The sign is above has much win!
Of course they are… PRON!
midget porn ftw!!
海老 is the more common way to write shrimp in Japanese kanji.
Ebi is shrimp just fyi
They may have been trying to use “prawn” or perhaps “corn”, but who knws?
For those with more… unusual tastes.
You’ve had a bit too much deepresso this morning yes?
Porn Curry… That’s HOT!
in more ways than we wish to imagine
“Ebi” is “shrimp,” not “eel.” Somehow they got “porn” from “prawn”?
Copycat.
Ahhh, so this is SeaFood, no??? Somehow this is no longer funny… *sigh*
It can still be funny, but only if its eaten by a sea man and his colleagues
Tastes like chicken. ;D
I get the weird feeling I know exactly how this Engrish happened: it has to do with the litteral pronunciation of the L337 “pr0n”.
But then again, I could just be a total Capt. Obvious.
I was about to comment that “ebi” is shrimp and not pork, but someone already has. Strangely, the menu items are all in katakana, which is usually only used for loanwords and special terms (“curry” and “masala” are OK, not sure why the menu writers opted for katakana on the shrimp).
If you’d like to see it, here is the kanji for shrimp: 蝦
To rewrite the menu:
蝦のカリ
Shrimp curry
蝦のマサラをカリ
Shrimp masala curry
蝦のマッカニ
Shrimp makhni
So…shrimp porn…
…gives a whole new meaning.
Although there’s always pork porn around.
I do not think you have lived in Japan. Katakana is used all the time to write Japanese words for style.
Also, えび is more commonly written 海老 in kanji.
porn = pr0n = prawn
Finally!!
EGAD you guys are boring! You’ve creatively turned what could have been a delightfully dirty ‘porn’ blog into definition central.
Tisk, tisk
I totally agree, it’s EXTREMELY annoying to think that we simply can’t figure out the punchline unless the panda points it out >_>
More like Nihongo no Engrish Central, your number-one source for what’s REALLY going on behind the scenes of Engrish signs.
B3llit0, you overlooked that curry is spelled “カレー” in katakana and not “カリ”. I have doubts this was made by the japanese, or perhaps they differentiate japanese style curry from indian style curry (which this seems to be?) or some other weird soup dish I wouldnt let my dog eat
That’s odd, I’ve only ever seen it spelled カレー before this. That’s the spelling I ordered in my month abroad, and that’s the spelling I learned in class. Not only that, but my go-to dictionary (Jeffrey Fried’s) doesn’t list anything relevant for カリー. Where was it that you encountered these alternate spellings?
Anyone who would feed curry to their dog deserves the outcome.
I noticed that, merely leaving as much of the menu intact as possible. Again, it strikes me odd that they would write 蝦 in katakana, so this was probably made by Koreans or Chinese. Weird, isn’t it?
No. You are wrong. You can stop now.
I’ve only ever seen Shrimp or Prawn written as “ebi” in katakana (sorry no japanese on this pc) – and curry written as “karee” – so it seems strange to see it as “karii”.
You aren’t completely wrong
It’s just a style choice, just like English signs and store names aren’t REQUIRED to have proper capitalization or spacing.
It was a napalese-run restaurant… maybe that could explain the use of katakana?
There was also “Mautton curry” on the menu… not funny though
somehow, this doesn’t turn me on…….
I’ve seen Popsicles and lollipops but pron curry is a new one.
Waiter, there’s semen in my soup……..
uuuh! NASTY!
Waiter! Theres curry in my semen!
I would seek immediate medical attention…
Ebi is a general term for seafood (mainly shrimp.)
If there was a “Japanean,” (is that the analog for “Engrish?”) one would be misspelling “ebi” as “hebi” (snake!)
yum!!
Some of you speak Japanese worse than the Japanese speak English.. (to not know what ‘ebi’ means.. it’s probably one of the main ingredients in most Japanese dishes.. >_>)
I wonder if there’s Japanese pictures of American restaurants that wrote ‘ebi’ on their signs when it’s clearly unagi.. XD