Everyday to get Engrish Email!
Heaven of Tags
-
Your Yacks Currently
Marktavian on Me Too! la conejita on I’d rather consummate in… la conejita on I’d rather consummate in… aussielung on Did they run out of Steve and… nobody on Coming Soon To A KFC Near… la conejita on It also rbings head trees t-rex on Did they run out of Steve and… la conejita on It also rbings head trees lexan D on It also rbings head trees lexan D on It also rbings head trees -
Populus Posts
Cheezburger Network BlogEven More Lulz
Who The Heck Runs This Site?
Remain clam. I am a licensed Asian-American who has spend 14-years lived all over Asia. Please. Just enjoy.

(First.)
In spanish it says they’re free.
spanish? where do you read something in spanish here?
Language fail. xD
Uhhhh…that’s French at the bottom, and I think Portugese or Italian at the top. I majored in Spanish and minored in French in college. But yes, it does say “The toilets are free” in French.
It’s Italian at the top.
Ooopsie. And the French has a typo.
It’s supposed to be “c’est”. I don’t know much french, but “c’ets” seems wrong
c’est correct.
its italian on top. i was in italy for 8 years. i know these things…
I read it like: “The toilets don’t pay you when you use them.” WHY NOT????
Yeah!?
Use of the toilets is free. Hey, everyone! Free toilets!
Funny! They even make a mistake in French…
It’s supose to be “c’est” and not “c’ets”. And just sentence wise, it’s competly wrong.
Flançais WIN!
Actually, Français win, not Flançais
joke comprehension FAIL
We called it Franglais in my French class
lit translation (I think):
To use the toilets it’s free.
:/
the literal translation is right but that’s how you’d say it in french
In Italian it says “use of these toilets is free” … But yeah, seriously.
What do you call it when it’s mangled in different languages? Flench? Doesn’t quite have the same ring, huh.
I’d go with Frinch.
We use to say “engrish” to tell the difference between English and the orrible language that people in Eastern Asia (who can’t pronounce the letter ‘L’) speak to communicate with English-speaking people.
How can we apply the same concept to French? In English, we say “French” not “Frinch”, after all…
“orrible language”? that’s not nice at all. You go to germany and try speaking german with your english, that’ll sound even more horrible… Very wrong comment… By the way, try saying: Donaudampfschifffahrtsgesellschaft (That’s german and it’s one word) and have a native german understand you, then we’ll see…
What is Donaudampfschifffahrtsgesellschaft? Danube Shipping Company?
I think this one is fairly lost on us Americans since it’s uncommon to have to pay for restrooms. I know I was shocked to find out that this was not the practice when I went to Europe and even found myself bargain restroom shopping in London. Lets just say that you really get what you pay for in this department (not always true in the smaller towns) and I did use the 1pound Harod’s bathroom to test my theory. Since then, I have not taken public restrooms for granted and always go before I leave.
This is it exactly. Ironically, they probably have a good number of American tourists coming through (since they put up the sign in English) – who will be more confused by “toilets don’t pay” than by the idea of a free public restroom.
They certainly DO pay… after I’ve had a all-you-can-eat burrito and tequila special.
Oh yes, they will pay…
Comment WIN!
Heh. Engrish. Not just for Asian languages, anymore.
Damn toilets, I give them so much pheses and they give me nothing in return.
I’d feel bad asking for money from them considering they have to take all of the shit that I dish out.
Pheses? Phail
Yeah, toilets never pay. Bunch of cheapskates.
This probably just means don’t PAY the Bum trying extort money from you as you poop!
I think it’s a fairly common thing in a lot of languages to have a single verb that means both “pay” and “cost” depending on the context (at least in Finnish anyway). It makes for amusing mix-ups like this one. Finns are also perpetually mixing “lend” and “borrow” as well, for the same reason.
Comment fail below….I fix….
Italian actually does have two different verbs for the two….so this is just bad….haha
It also makes perfect sense in Italian- “The use of the toilets is free,” (literally) so I think that is the native language of the writer.
I think it’s a fairly common thing in a lot of languages to have a single verb that means both “pay” and “cost” depending on the context (at least in Finnish anyway). It makes for amusing mix-ups like this one. Finns are also perpetually mixing “lend” and “borrow” as well, for the same reason.
Italian actually does have two different verbs for the two….so this is just bad….haha
It also makes perfect sense in Italian- “The use of the toilets is free,” (literally) so I think that is the native language of the writer.
French on the bottom and the way its written it looks actually fun to take a shit a good translation for it would be : Hey! Use the toilets it’s free !!!! haha by the way a good translation for my nickname would be Right Testicule for those wondering, I’m votin for the same sort of site for Frinch or Franchais cause you guys when you export your stuff up here in Quebec we make a lot of fun about the way you translate stuff, endless fun making fun of american stuff haha