It might just be a typo; the space between “childrens” and “wear” should in fact be moved to the left, so that the sign reads correctly PORKY CHILDREN SWEAR. You can hear the little beggars in any shopping centre, “Muuuuuum, I’m HUUUUNGRYYYYYY, I wan’t some f*$&ing McDOOOOONAAAAAALDS!”
I have a theory that these kids are preparing for the rising sea levels that the pundits tell us will accompany global warming; when the densely populated coast of Australia goes under, they’ll all float effortlessly on their blubber. Until the Japanese whaling fleet arrives, anyway.
The hangeul says 포키아동복, po-ki-a-dong-bok. The last three syllables mean “children’s clothes”; the first two may well be a brand name, transliterated to (or even from) “Porky.”
Allstate – Auto Insurance Quotes Online – Formal Milieu representing Motor Guarantee, Refuge Insurance, Fiscal Products & More Rates and insurance options (and their availability) differ according to your splendour’s regulations.All you have to do is mingle your home and auto bond with Allstate, and you effect recover up to 20%. Hands down, it’s the easiest path to secure a fortune of wampum without sacrificing standing protection.
Why would they name it Porky? It has no meaning!
Yes it has:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/porky
You win sir.
Is it all in pink?
It might just be a typo; the space between “childrens” and “wear” should in fact be moved to the left, so that the sign reads correctly PORKY CHILDREN SWEAR. You can hear the little beggars in any shopping centre, “Muuuuuum, I’m HUUUUNGRYYYYYY, I wan’t some f*$&ing McDOOOOONAAAAAALDS!”
I have a theory that these kids are preparing for the rising sea levels that the pundits tell us will accompany global warming; when the densely populated coast of Australia goes under, they’ll all float effortlessly on their blubber. Until the Japanese whaling fleet arrives, anyway.
Porky Children Swear
Brilliant!
I’m not sure what the last character 복 means.
Still pretty basic Korean skills here.
It could be swearing, or maybe not.
복 is a ‘Wear Thing’, eg. 한복, ‘Korean Wear Thing”. Not a directly translatable word.
Also refers to a sexual preference for pigs.
I have a sexual preference for pigs. That’s why I married a policeman…
not totally made from pork, just a little porky.
Is it really clothes for fat kids or is the sign talking about something else?
And what are those symbols above the Korean characters? I would have said shooting stars but I’ve never seen square or triangular ones.
Porky: maybe the store owner likes Bugs Bunny cartoons and thinks the pig is the cutest character?!?!
The two kids on the sign do not look THAT porky to me.
Por Que children swear?
Now for a translation. Anyone?
The hangeul says 포키아동복, po-ki-a-dong-bok. The last three syllables mean “children’s clothes”; the first two may well be a brand name, transliterated to (or even from) “Porky.”
Porky is a brand name.
Haha… check the failblog’s counter to this :3.
THis is probably where Pokey Minch gets his clothes.
(brawl name: porky)
Allstate – Auto Insurance Quotes Online – Formal Milieu representing Motor Guarantee, Refuge Insurance, Fiscal Products & More Rates and insurance options (and their availability) differ according to your splendour’s regulations.All you have to do is mingle your home and auto bond with Allstate, and you effect recover up to 20%. Hands down, it’s the easiest path to secure a fortune of wampum without sacrificing standing protection.