« Previous It’ll come out of your nose | And that’s Scientology in a nutshell Next »
» Glory! 45 Comment
Everyday to get Engrish Email!
Heaven of Tags
-
Your Yacks Currently
la conejita on It also rbings head trees t-rex on Did they run out of Steve and… la conejita on It also rbings head trees lexan D on It also rbings head trees lexan D on It also rbings head trees lexan D on It also rbings head trees dr handle on I do think the picture illustr… dr handle on Did they run out of Steve and… Obersturmbahnfuhrer … on Did they run out of Steve and… dr handle on It also rbings head trees -
Populus Posts
Cheezburger Network BlogEven More Lulz
Who The Heck Runs This Site?
Remain clam. I am a licensed Asian-American who has spend 14-years lived all over Asia. Please. Just enjoy.

Undress everything to swim! XD
why, you big tease!
So he she is a hypocritical nudist then?
I love this sign.
Not as much as I do. I want to marry this sign.
sounds like Catholic guilt
I’m judging from the last pictogram that the undresser is male with his back to a fence.
an excited male!
Kindly refrain from smoking to take photo of prohibited undressing
I’d have to write all that down and rehearse.
So what’s this supposed to translate as? No skinny dipping?
Or perhaps you’re allowed to undress, but not swim?
Which makes me think, “I touch myself and …”
Only I don’t know where to go from there.
Let your fingers do the walking.
noooo…. it’s “When I think about you I touch myself”
“Do as I say, not as I do.” My father could’ve written this sign. Except he never took his clothes off. Ever. Not once in his whole life. Just like my mother. And they never, ever had secks. The idea of my parents having secks is just far too alarming even to hypothesise about. It just didn’t happen.
Are you Maeby from the old TV show Arrested Development?
Rebuttle win.
I allow you to not undress yourself.
*Cough cough* PHOTOSHOP! *cough cough*
You seem ill. Feel better friend!
You seem like an ass. See a psychiatrist, friend!
You seem like a troll. Die in a fire, friend!
You’re not my friend buddy.
I undress myself and EXhibit it! Hehehe!
The literal definition of “striptease”?
Could someone please verify the translation? I hate to call “Photoshop”, but there are clearly 2 font sizes in the English line.
I agree. Someone call the font CSI right now!!!!!
I travelled to Okinawa/Japan this week, and I saw this sign a lot on the ferries.
I took a similar photo (same text, just a different place and colour).
The sign says that taking your clothes off is prohibited. ["datsui kinshi" (undressing + prohibition)]
No idea what led to this translation, though …
Since the first character is styled like short form Chinese rather than the long form, I’m going to guess there are more culprits.
脱衣 instead of 脫衣.
Since it makes sense in Chinese as well “disrobing prohibited”, I’ll guess someone was reading it aloud and someone wrote it down wrong as well, similar to many “cake mishaps” where directions get including in the icing.
脱衣(tuo yi) I undress myself…
and…
禁止(jin zhi) prohibited, written down as “prohibit it”.
The extra space and font misalignment of “prohibit it” is typical of a copy and paste on a Windows based system using Microsoft’s PIN YIN entry.
The clues tell me that it was likely made in China, and probably used in Japan as “close enough”.
Thank you! That all makes sense.
Love to see some of those “cake mishaps”! My weird imagination tells me they could be hilarious!
Cake mishaps usually occur when whoever is meant to be icing the cake copies the instructions for the decorations exactly as they are written, rather than reading them and carrying them out. For example, an instruction as follows: “write Happy Birthday Helen, draw daisies underneath” would result in a cake with “Happy Birthday Helen Draw Daisies Underneath” written on it.
Thanks, that’s what I thought, although I’ve never seen any. I seem to recall something similar, where instructions were accidentally transferred. Now where……
There was a sign in Welsh I believe here on the engrish blog. The upper portion was something in the language. The lower portion was something like “send this in for translation”.
Google “cakewrecks” and, among the other cake wrecks on that blog, are ones with the instuctions included in the message written in icing.
No luck so far. Found the Cakewrecks blog & also many links leading to it, but still none of the aforementioned “cake mishaps”. Strangely, (?) most of the hits on a “cake mishaps” search are actually about cooking! Go figure!
well, thereyou go. What better explanation, everyone.
FWIW examining the image file with a hex editor reveals the word “Adobe” so it has been altered. Doesn’t necessarily mean the words were changed but close examination also shows a larger than usual gap between the words “and” and “prohibit”. So IMHO it certainly looks fishy.
Correction: It appears all images here and at Failblog have the “Adobe” and other text. This must be WordPress’s image processor doing this. I still think it’s phoney though.
I think the “prohibit it” is supposed to be bolded, and that may account for the spacing.
Naked me means, “no!!!” *giggle*
For some reason, this makes me thing of the Divinyls. I’m not sure why.
For some reason, this makes me thing of the Divinyls. I’m not sure why.
You aint heard nothing until you’ve heard Rolf Harris singing “I Touch Myself”, complete with wobble board and heavy breathing “ooh-ah-ooh-ah”
at strategic intervals.
I believe it’s called double standard
.